语言与信息联通世界
字里行间 尽情表达
一、词类转译技巧在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运...
口译和笔译在确保为其家庭不以英语为母语的学生制定公平有效的个性化教育计划和504计划方面发挥着至关重要的作用。在个性化教育计划和504计划中,口译和笔译的益处是巨大的。他们增强了家...
2024年9月25日下午,GB/T 30539-2014《国际贸易业务人员商务外语能力标识规范》修订工作第一次工作会议在北京语言大学顺利举行。GB/T 30539-2014《国际贸...
仅仅热爱翻译是不够的。翻译是一种综合能力。作为年轻初学者,这直接反映在你的理解力上。你现在才二十多岁,即使是读汉语或汉译的理论著作或论述,以至诗歌或散文,可能也还有理解障碍,这是因...
翻译意识和技巧的培养需要涉及以下几个方面:01 第一:要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识,翻译的对与错、好与坏有时会产生绝然不同的效果。 例如,天涯海角:不是the End of...